看啥推荐读物
专栏名称: 易渔_
翻译,CATTI二级笔译证书持有者,致力于把...
今天看啥  ›  专栏  ›  易渔_

双语|汇率风险

易渔_  · 简书  ·  · 2021-02-25 22:24

Exchange rate risks impose huge costs on companies; it is costly and often impossible to divest themselves of this risk, especially in developing countries.
汇率风险迫使公司的成本大幅增加;要摆脱汇率风险的影响,不仅成本高昂,而且往往不可能,在发展中国家尤其如此。
The question of exchange rate management brings up a broader issue: the role of the state in managing the economy.
汇率管理问题带来了一个更广泛的问题:国家在经济管理中的作用。
Today, almost everyone recognises that countries can suffer from too little government intervention just as they can suffer from too much.
如今,政府干预对于国家既可能影响深重,也可能无关紧要,这几乎是公认的事实了。
China has been rebalancing and, over the past two decades, markets have become more important, the government less so. But the government still plays a critical role.
中国一直在平衡政府与市场的关系,在过去二十年中,市场发挥着越来越重要的作用,政府干预相对减少,但仍起着决定性作用。
China’s particular blend has served the Chinese well.
中国这种将政府与市场相结合的特殊经济手段十分符合中国的国情。
It is not just that incomes have been rising at an amazing 9 per cent annually, and that high rates have been sustained for more than two decades, but the fruits of that growth have been widely shared.
这不仅表现在中国的经济以每年9%的惊人速度增长,二十多年来汇率持高不下,而且广大人民享受到了经济增长成果。
From 1981 to 2001, 422m Chinese have moved out of poverty.
从1981到2001年,中国四亿两千二百万人摆脱了贫困。




原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照