专栏名称: 生信札记
记录和分享生信学习经验和数据处理技巧
分享
目录
相关文章推荐
今天看啥  ›  专栏  ›  生信札记

[原创]TBtools不完全汉化版“发布”

生信札记  · 公众号  ·  · 2020-01-22 16:20

不完全汉化版:

  1. 汉化的不完全

  2. 自动识别操作系统默认语言,若是中文,才显示中文。


写在前面

一直以来,TBtools总是被吐槽界面上存在外文问题。事实上,即使没人吐槽,我自己也清楚。TBtools界面上的文本存在各种问题。但是我英文再差,大一还是大二几乎裸考的第一次CET6也是500+。那么TBtools变成现在这样子的原因是啥?

  1. TBtools的开发上,我还是一直追求,。除了极少数实现逻辑相对复杂的功能外,我都是争取在尽可能短的时间内实现出逻辑并打出GUI界面。打界面放在最后,一般是比较疲惫了。而我要的是一个能用的工具,而不是写一篇标准的文章。

  2. 我太懒了,当然外语水平确实可能还是有限。

既然如此,那就干脆汉化吗?

当然不是

直接的汉化,只是逃避。换个角度来说,也不值得。
很快,我就要从华南农大毕业走人【欢迎推荐工作或博后岗位】。TBtools断断续续的开发,覆盖了我硕士两年和博士近三年。从某个角度来说,应该有一个小结。近期,在博导的建议下和课题组科研秘书的帮助下,我们开始逐个矫正TBtools中的外文语法错误与不恰当表述。希望,能够有一个相对完美的TBtools版本。

为什么标题又是汉化?

我做事情还是比较在意可持续性的,尤其是在软件开发上。TBtools的界面化功能至少有130+,如果算上没有对外开放的,那么有150+。矫正这些外文问题,当然需要一个文件源码一个文件源码做修改。大体花了三天,我重构了每个界面的部分代码,使得TBtools从某种角度来说,实现一定的国际化
目前我们三个人,前前后后修改了三轮。相信,基本已没有多少外文问题。我只告知他们两人,我重构代码文件,之后修改起来会很快,但是我并没有告诉他们,现在其实可以搞一些有趣的事情。

我悄悄咪咪地汉化TBtools

TBtools开发的目的之一是减轻生物学科研工作者的数据分析负担,让其有更多的时间陪伴家人。嗯,崇高的目标使得我们其实应该充分考虑每个人对语言的掌握程度不一。而事实上,每个人都更喜欢使用自己的母语讨论学术问题。于是,我一直有个想法,TBtools其实可以做:

  1. 英语版本【目前已经是】

  2. 中文版本

  3. 日语版本

  4. 泰语版本

  5. ....

想想就有趣。

写在后面

只是,有趣的事情不一定有时间可以做。如果有哪位对自己的日语或者其他外语有基本信心的,欢迎联系我...
当然,我仍然存在一个疑问。是不是有了中文版本之后,大家就不会有太多的使用问题了?是语言问题?还是大家其实并不喜欢看输入提示?



今天看啥 -
本文地址:http://www.jintiankansha.me/t/6WyHGKFHj5