看啥推荐读物
专栏名称: 社会科学报
社会科学报官方微信公众平台,以研究的态度解读中国
今天看啥  ›  专栏  ›  社会科学报

除了 “信达雅”,中国文学“走出去”还缺啥? | 社会科学报

社会科学报  · 公众号  ·  · 2019-07-07 17:00
点击上方“社会科学报”关注我们中国文学英译已走过一百五十多年的历程,我国几代外语学者为之做出了不懈努力,但效果始终不如人意。个中原因当然十分复杂,但有两个显而易见的原因却往往被忽略了。首先是我国译者对目标读者的接受力不够了解,因而在翻译策略的选择上不够灵活;其次是翻译之外的宣传推广做得不到位。当然,个别外国译者随意增、改、删中国文学作品最终导致失去读者的现象不在讨论之列。原文 :《文学外译,道阻且长》作者 | 上海师范大学  朱振武图片 | 网络一冷一热两“红楼”,个中原因在变通《红楼梦》的英译就是个典型的案例。《红楼梦》已经正式出版的英文全译本有十一种,其中最令人称道的两个版本,一个是英国汉学家 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照