专栏名称: 可可英语
可可英语创办于2005年,致力于打造集实用性,互动性,娱乐性为一体的专业免费英语学习平台。官方网站:http:/www.kekenet.com
今天看啥  ›  专栏  ›  可可英语

翻译加油站 ∣如何为人处世?

可可英语  · 公众号  · 英语  · 2020-04-02 19:43
【新朋友】点击标题下面蓝字【可可英语】加关注【老朋友】点击手机右上角图标【转发分享】内容句子:It is their way of reaching out, of letting go, and yet still holding on.误译:这是他们打开心扉,放飞旧恨的方式,然而却仍难以忘怀。正译:他们就是这样与别人沟通,不斤斤计较,按照自己的方式/原则生活的。翻译加油站:看来原译者中文功底不错,“打开心扉,放飞旧恨”还很对仗。这样的翻译很受学生推崇,但却和原文意思有出入。先说reach out。其本意是“伸出手去够或拿”,这里的意思是“和别人接触/联系”,“(主动)与他人沟通”,多指去了解别人,互相沟通,如:A political party which does not try to reach out and take account of grass-roots feelings can hardly win any mass support.一个 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照