今天看啥  ›  专栏  ›  英文悦读

“不在乎”应该说couldn’t care less还是could care less?

英文悦读  · 公众号  · 英语  · 2024-03-05 10:17
英语中情态动词could的用法是一个疑难点,它涉及到的一些搭配稍不注意很容易搞混。比如要表达“我根本不在乎”,应该说I couldn’t care less还是I could care less?从语法和逻辑的角度来看,正确说法是:I couldn’t care less. 如果从字面意思来理解,I couldn’t care less.意思相当于“我不能关心得更少了”,背后隐藏的意思是“我”本来就毫不关心,“我”的关心程度已经没有可供下降的余地了。所以I couldn’t care less 理解为“我根本不在乎”。相同的道理,I could care less. 字面直译是“我可以关心得更少”,潜台词是“我”现在对事情其实是关心的,虽然关心程度不算特别高,但是可以有下降的空间。I could care less. 意思接近于“我有点关心”。此外,英语里面人们要表达赞同,会说I couldn’t agree more. 这个句式也是相同的逻辑。它潜台词是“我”的赞同程 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照