今天看啥  ›  专栏  ›  摇滚天堂

收音机头?电台司令?聊聊译名那点子事儿

摇滚天堂  · 公众号  ·  · 2020-04-07 19:19
前几天滚堂发了一篇关于收音机头(Radiohead)乐队的文章,评论区有位使用繁体字的朋友指出,这个翻译名很奇怪。 在过去,确实我也遇到过很多次被指出类似的译名问题,Radiohead究竟应该翻译成“收音机头”还是“电台司令”?这还真是值得一聊的话题,在此就简单聊聊我对翻译名处理的一些想法吧。首先,大陆和港台在很多乐队名的翻译上都有不同,滚堂一般会采纳大陆译法,因为从滚堂后台的用户统计来看,我们绝大部分的用户都是大陆地区,使用汉语简体的用户。 以Radiohead为例,港台翻译为“电台司令”,而大陆多翻译为“收音机头”,因为在大陆的绝大部分的军队史上,是没有司令军衔的,虽然后来有了空军司令和海军司令,但是你们也知道,我党在很 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照