今天看啥  ›  专栏  ›  若非尘zero

今晚夜色很美

若非尘zero  · 简书  ·  · 2019-11-23 17:31

出处:夏目漱石在学校当英文老师的时候,有一次给学生一篇英文,要求把文中男女主角在月下散步时,男主角情不自禁说出的一句"I love you"翻译成日文。学生直接翻译成了“我爱你”。夏目漱石说,这样直译没有韵味,应该翻译成“今天的月色真美”,这种含蓄的表达,把男孩对女孩的爱慕隐藏在“愿意与你共享美好事物”的感情中。

爱一个人最含蓄的表达也不过是“今晚月色真美”了吧!




原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照