今天看啥  ›  专栏  ›  历史与秩序

身为中国人,我竟然看不懂汉字?

历史与秩序  · 公众号  ·  · 2022-10-25 20:30
在日本车站买车票这十几年来,因中日之间交通大开,去日本旅游的中国人越来越多。日本用汉字,街上招牌几乎都用汉字写,对中国人来说很是方便。可是,有时因彼此字体不同,或由日语特殊用法,同样是汉字,中国人看了百思不得其解,也时而导致误会。例如,在车站乘火车或地铁要买车票,现在一般都用购票机,日语叫“券売機”(kenbaiki):“券”是乘车券,就是车票;“売”是“卖”的日本简体;“機”(机)不用简体——合起来是“贩卖乘车券的机器”。可是既然是卖券的机器,为什么不叫“売券機”,而叫“券売機”呢?原来,日语的语序跟汉语相反,汉语是动词在前,宾语在后;日语则是宾语在前,动词在后。“券売機”就是日语语序的词汇。接着,你为了买票投币给“券売機”,里面会有女声提示:“只今発券中です”(tadai ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照