今天看啥  ›  专栏  ›  Andy烧麦

翻译人员求职要注意什么

Andy烧麦  · 简书  ·  · 2020-02-17 22:57

这周会给几万名学生上一次求职技巧课程,内容还在规划中。
这几万名学生来至于不同学校MTI或者英语、翻译专业,自己要讲那些内容还没想好。
既然都是新入职场的翻译人员,那么求职前,应该注意什么呢?

想一想自己过去在上市翻译公司工作中面试的不少翻译人员,他们都有一些特性,这里分享一下,或许可以加入到课件中。

1、面试前一定要做好准备

当你接到面试通知后,请一定通过网络等信息渠道,查询一下招聘企业是做什么的。特别是在中国7500家以注册的翻译公司中,能有上百人规模的不超过100家。有超过50%的翻译公司不到10个人,每家公司都有自己擅长的翻译领域及行业。所谓术业有专攻大多时候翻译公司在招聘专职译员,都会关注这名新译员过往的翻译专业领域及方向。

目前国内的翻译企业大多数有 机械、化工、工程、军工、医药、会展等等…… 你需要有自己的专业领域,只有在一个领域里做到专业后,再尝试其他领域。所以面试之前,通过网路渠道查询下这家翻译公司的资料,了解下这家翻译公司所服务的行业客户。非常有必要。相信在你做了专门的了解和准备之后,在面试的过程中,并不会那么的紧张与慌张。

2、诚实自信

千万不要因为自己没有专业或者实际的翻译经验,就觉得与专业翻译人员差距很大。在目前的翻译人才市场上,半路出家做翻译的人也非常多。甚至于经常有工作3-5年,其实真正做翻译工作也就不到1年的人,简历上称自己5年翻译经验。实际上能力很差。

在他的面试过程中,有经验的HR几个问题的追问下,多因不自信,而被发现破绽。所以就算遇见语言能力测试也无需担心,千万不要不懂装懂,有不清楚或者不了解的地方,可以进行提问,交流,也会因为诚实而获得加分。毕竟任何翻译公司,都不会请一个翻译过程中,遇见不会的地方故意漏翻,错翻的员工。虽然有质检,有审校,会大大降低翻译公司的生产效率。

3、翻译简洁明了

译文要有条理性,翻译过程注意语言的简洁,部分公司的测试题,会故意设计得杂乱无章的内容。考核的就是你是否有较好的逻辑能力,能做到译稿条理清晰,不要为了翻译速度而降低翻译质量。

4、一份完善的简历

英语学习人群多,所以你的竞争对手也会非常多,那么什么样的简历才是翻译人员的好简历呢?
对于专业的翻译人员,翻译公司的HR希望你能在简历中体现,有多少年的翻译经验,翻译和校对了多少字,参加过那些翻译项目?持有什么样的英语或者翻译证书,会使用那些翻译软件。

参考简历内容:本人拥有三年以上翻译工作经验,累计翻译150 多万字,校对20万字,持有英语专业八级和人事部笔译二级证书,熟练使用SDL Trados等CAT软件,擅长机械、化工、医疗和IT等领域,合作客户包括中铁集团、复星医药等知名公司。

如果说你还没毕业,还没有任何的社会工作经历,那么可以写写你过往参与的项目经验,最好能有3个以上的项目。

参考项目经验: 参与XXX大学XXX学院,XXX论文的翻译。参与XXX组织,XXX翻译自愿者,翻译XXX类文件翻译,累计翻译50万字,等等。

总之你要做的,是体现你所涉及过的行业内容,另外翻译的字数那才像一个专业翻译嘛。

当然国内在线人工翻译平台,那么多,你为什么不去注册一个帐号试试?不光可以赚钱,更能通过线上测试,了解自己的翻译水平。在翻译就业竞争压力越来越激烈的今天,翻译译员需要做到不断学习和提升。

翻译人员求职要注意什么



原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照