看啥推荐读物
专栏名称: 风云之声
科技与战略风云学会,科学素养,家国情怀,横跨文理,纵览风云。《周易·文言》:“九五曰:飞龙在天,利见大人,何谓也?子曰,同声相应,同气相求。水流湿,火就燥。云从龙,风从虎。圣人作而万物覩。”
今天看啥  ›  专栏  ›  风云之声

论日文韩文越南文的汉字化 | 郭晓明

风云之声  · 公众号  ·  · 2019-01-10 19:51
      关注风云之声提升思维层次导读我们知道,计算机翻译文字至今不尽人意,要真正把外文翻译成地道中文最终还得依靠人来翻译。我这里提议的,是对日文、韩文、越南文等文字翻译的一种可能的翻译模式,这个模式,目的不在于把这些外文翻译成地道的中文,而在于把这些文字汉字化。由于是汉字化,这样的翻译就真实地保证了译文的本意,保证了译文在原有外国文字语法下的本意。注:风云之声内容可以通过语音播放啦!读者们可下载讯飞有声APP,听公众号,查找“风云之声”,即可在线收听~用中文、韩文、越南文、日文书写的“汉字文化圈”(图片来源:Wikipedia)我们知道,计算机翻译文字至今不尽人意,要真正把外文翻译成地道中文最终还得依靠人来 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照