专栏名称: 经济学人双语精读
本公众号提供《经济学人》最新期刊的双语精读与赏析,以及外刊好词好句的学习,每周2~3篇,欢迎关注!
今天看啥  ›  专栏  ›  经济学人双语精读

这几天我学到了哪些有趣的英文?

经济学人双语精读  · 公众号  · 国际  · 2019-12-17 08:50
最近有点小感冒,大家也要注意身体鸭~今天就和大家简单分享几个小表达吧,希望你们能够喜欢~一、root-and-branch前几天读《经济学人》,看到这么一句话:Some Democrats have taken to attacking billionaires to draw attention to their argument for root-and-branch economic reform.一些民主党人开始抨击亿万富翁来吸引人们关注他们实施全面经济改革的主张。这句话中有一个很新的表达:root-and-branch。我们都知道root有“根,根部”的意思,而branch指“枝干、分支”,合起来,既有根部又有枝叶,这对一棵树来说,显然就是它的全部了。所以 root-and-branch 有“全面的、彻底的”意思,可等同于 completely。看下图:root-and-branch 全部的,全面的近几年我国政府总在讲“全面深化改革”,最常见的译法是:p ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照