今天看啥  ›  专栏  ›  行走的音乐

歌剧版报菜名,你听过吗?| 唐·帕斯夸莱

行走的音乐  · 公众号  · 音乐  · 2017-11-19 21:01
一部歌剧想在中国打开市场,除去音乐动听之外,还有个至关重要的条件——得有个好译名。最好的例子是威尔第的《弄臣》,如果按照原始题目 “Rigoletto” 直接音译成「罗德里戈」,估计知名度会大大降低。扩展阅读:弄臣 | 善变的不一定只有女人亨德尔有部和《弄臣》名字很像的作品 “Rinaldo”,其中颇有不少精彩的唱段。可惜啊,中文名直接音译成了「里纳尔多」,存在感比起「弄臣」来,瞬间降低不少。我倒是有个好主意,这两部歌剧可以绑在一起搞成一套,起名叫「罗纳尔多」。威尔第、亨德尔跨时空合作穿越歌剧「罗纳尔多」!信不信,必火!类似剧名抢眼的作品还有不少。比如瓦格纳的《尼伯龙根的指环》,先甭管前面那个拗口的尼开头的词儿, ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照