注册
登录
专栏名称:
老苏的手账
译象,与你分享有关翻译的大事小事~
我也要提交微信公众号
目录
相关文章推荐
今天看啥
›
专栏
›
老苏的手账
了解口译这个职业,不妨先从这几部口译为主角/配角的电影开始
老苏的手账
·
公众号
·
语言
· 2018-09-11 11:30
几年前,一部根据小说改编的电视剧《翻译官》把口译这个职业再次从幕后推到台前。一直以来,会议中谈判里的”隐形人”变成了荧幕上的男女主角,演绎着各种狗血剧情。想想都让人有点反胃…这部国产电视剧我就不评论了,我的智商实在是够不上欣赏剖析该剧。不过话说回来,翻译这个职业搬上荧幕的确不是特别合适,因为本身就是一个相对低调的职业,没有那么多的drama。几十年来,翻译在国外大荧幕上也出现过几次,给观众的印象也并不是很深刻。而且其中很多翻译相关的内容都可以当成反面教材来观看。今天,王脑思就带着大家一起细数一下跟口译相关的电影。Charade 谜中谜1963年奥黛丽赫本所饰演的Reggie是联合国的同声传译,计划着与丈夫离婚。但是她却 ………………………………
原文地址:
访问原文地址
快照地址:
访问文章快照
分享到微博
推荐文章
算法与数据结构
·
2023最新互联网公司时长排行榜出炉!
8 月前
简单中的快乐
·
2020-10-16
3 年前
生物制药小编
·
靶点药讯19|纵览全球药物靶点动态
3 年前
食尚知味
·
脾虚的女人,皮肤很难好,养好脾脏,脸才漂亮
3 年前
人人都是产品经理
·
教师节特辑丨你们上过的课,都是怎么“搞”出来的?
4 年前