专栏名称: 老苏的手账
译象,与你分享有关翻译的大事小事~
目录
相关文章推荐
今天看啥  ›  专栏  ›  老苏的手账

了解口译这个职业,不妨先从这几部口译为主角/配角的电影开始

老苏的手账  · 公众号  · 语言  · 2018-09-11 11:30
几年前,一部根据小说改编的电视剧《翻译官》把口译这个职业再次从幕后推到台前。一直以来,会议中谈判里的”隐形人”变成了荧幕上的男女主角,演绎着各种狗血剧情。想想都让人有点反胃…这部国产电视剧我就不评论了,我的智商实在是够不上欣赏剖析该剧。不过话说回来,翻译这个职业搬上荧幕的确不是特别合适,因为本身就是一个相对低调的职业,没有那么多的drama。几十年来,翻译在国外大荧幕上也出现过几次,给观众的印象也并不是很深刻。而且其中很多翻译相关的内容都可以当成反面教材来观看。今天,王脑思就带着大家一起细数一下跟口译相关的电影。Charade 谜中谜1963年奥黛丽赫本所饰演的Reggie是联合国的同声传译,计划着与丈夫离婚。但是她却 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照