今天看啥  ›  专栏  ›  Quora文选

Thank god, he didn't say "fire in the hole"

Quora文选  · 公众号  · 问答  · 2019-11-11 08:32
2019年11月10日 16:20:17cover:(v.)protect (sb) by shooting at a potential attacker (以火力)掩护(某人): Cover me while I move forward. 我前进时, 你掩护我。fire in the hole:早期的矿山里,炸药是安装在凿好的岩洞里的,矿工们每次通过导火索点燃岩洞里的炸药时,都要先说一句“fire in the hole”,意思是火马上要烧到岩洞里的炸药了,让矿工们提高警惕,不要乱走,以免被飞石崩到。十六和十七世纪,在某些大炮和火器发射时,需要用火把点燃火炮尾部小洞里的火药和导火索才能发射。所以“fire in the hole” 成了指挥官的命令语,意思是点燃小孔里的火药和导火索,发射大炮。随着火器科技的逐渐进步,火炮成了拉发,而火器成了燧发,所以这句命令语就成了“fire”,开火的意思,一 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照