今天看啥  ›  专栏  ›  上海译文

纳博科夫:对我来说,写作永远都是沮丧和兴奋、折磨与娱乐的混合

上海译文  · 公众号  · 文学  · 2018-12-14 18:26
弗拉基米尔·纳博科夫( Photo by Marc Riboud, 1959 )二十世纪公认的杰出小说家和文体家罗斯·韦茨斯蒂昂是一个曾经听过这门课(指纳博科夫主讲的俄国文学课)的学生,他写了一篇回忆老师纳博科夫的文章:“纳博科夫总是将‘r’发成卷舌音,他说:‘拥抱全部细节吧,那些不平凡的细节!’”他的嗓音就像猫舌头的那种带倒刺的舔吻。这位老师坚持说每个译本都有改动,总要在黑板上画一个古怪的图,然后装出一副恳求的样子,要学生们“精确地临摹我画的这个图”。——摘自:《文学讲稿》导言,文:约翰·厄普代克“拥抱全部细节吧”——《纳博科夫文学讲稿》评论文|张怡微原发于|文汇报 文艺百家- 声明:刊发已获授权,转载先请私信联系 -“拥抱全部细节 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照