看啥推荐读物
专栏名称: 经济学人双语精读
本公众号提供《经济学人》最新期刊的双语精读与赏析,以及外刊好词好句的学习,每周2~3篇,欢迎关注!
今天看啥  ›  专栏  ›  经济学人双语精读

过年走亲访友,千万不要 outstay your welcome丨追剧

经济学人双语精读  · 公众号  · 国际  · 2024-02-06 08:11
前几天我妈嘱咐我过年去老丈人家不要呆太长时间,因为我光吃饭不干活,怕时间长了老丈人受不了。我灵机一动想起了一个表达:outstay one\x26#39;s welcome.📺英剧《南方与北方》第一集中,Thornton向Margaret告别时是这么说的:I outstayed my welcome.(图1)我待得太久了。⭐️outstay one\x26#39;s welcome 是个很地道的表达,outstay的前缀“out-”带有比较含义,比如 outnumber 数量比…多,outwit 智胜,outgrow 长得比…快,outlive 活得比…长,我们在《余华、莫言成为文化圈顶流》还遇到过 out-meme,表示“比…会玩梗”。⭐️今天要讲的outstay one\x26#39;s welcome字面意思是:待得时间太久,超过了受欢迎的时间,可翻译为“作客太久而不再受欢迎”,其中outstay也可以用overstay替换。📺这个表达在英美剧中很常见,比如《唐顿庄园》第四季:We\x26#39;re in grave danger of outstay ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照