DDL果然是第一生产力。在过去的一周里,我补完了(部分)实验、中期报告、答辩PPT,以及拖了很久的开题报告……总之中期算是告一段落。接下来毕业论文的撰写就要被提上日程(be put on the agenda)了。当然,小编我也如约归来啦!说到“如约”,碰巧周一【Economist】US-China trade: Entrenched 也出现了几个有意思的表达,那这期就来讲讲“履行/违背承诺”的花式表达吧!① commit 文中第二段首句中的 commit 就有“(做出)承诺”之意,The two sides have already agreed on provisions relating to currency manipulation, and are hashing out how much more American goods the Chinese will commit to buying. 这里commit 的英文释义为 to promise to give yourself, your money, your time, etc., to support something. 如• They wouldn't commit (to g
………………………………