按:李白的“孤傲和天才”,杜甫的“苦行与伟大”,王维的“悟寂为乐”,苏东坡的“智慧和旷达”……西方如何完成中国古典诗人的形象构建?“数州消息断,愁坐正书空”,感触细致的再创造怎样在转译中实现?从古典到现代,又从现代转向古典,作家、诗人陈世迪记叙了《李白来到旧金山》一书提供的对中国古诗的探寻及游览。重新审视诗歌乃至汉语的过去和现在,或可“在喧嚣而繁杂的世界挖掘我们思想与书写的自由”。中国诗人的西方形象诗人谭夏阳将《李白来到旧金山》视为“探寻之旅”,探寻中国古诗的异域新生,无疑是释梦般的行为——他像个羞怯的姑娘,合上书本,整理好妆容,踏足于一个梦境的站台(嗯,这是谭夏阳诗作《晨光曲》的某个情景),把自己置身现代诗变奏的秩序中,试图凭借西方对中国古诗的翻译,去重新
………………………………