今天看啥  ›  专栏  ›  英国那些事儿

日本流行起只用汉字来聊天,这聊天话风,怎么那么像呆萌文言文

英国那些事儿  · 公众号  · 英国  · 2019-11-10 23:04
话说,日语基本上由汉字和假名组成,里面有很多汉字,不过其中很多汉字的意思和中国汉语中汉字的意思有出入,比如说日语中“大丈夫”常用的是“不要紧”的意思,而汉语中“大丈夫”则是“男子汉”之意。如果把日语中的假名去掉,只保留汉字的话,在日语中虽然看起来带着点违和感但也有点好笑,而且并不影响日本人之间的日常沟通,作为中国人似乎也能大概猜明白。最近日本女子论坛Girlschannel上有条热帖——“试试只用汉字来聊天”,完全不懂中文的樱花妹们,只用汉字聊天会是怎样一种画风呢:今天晚餐:味噌汤、沙拉、炖鱼。炖鱼很美味,感动。大家晚餐都吃了什么?我懂。我吃了方便面、薯片零食、碳酸饮料。工作,收工。我,累了。我超累,想 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照