【新朋友】点击标题下面蓝字【可可英语】加关注【老朋友】点击手机右上角图标【转发分享】内容With the rise of gluten-free and dairy-free diets over the past few years, food allergies and intolerances appear to be surging now more than ever. Celebs like Kourtney Kardashian and Kate Hudson have famously stripped their diets of common allergenic foods in the name of health, and the public seems eager to follow suit. Have we become better at detecting food allergies and intolerances, or are they just the latest trend?过去几年来,随着无麸质饮食和无乳制品饮食的兴起,食物过敏和食物不耐受案例似乎比以往任何时候都多。考特尼·卡戴珊和凯特·哈德森等名人打着健康的旗号,不再摄入常见的致敏食物,而普通人似乎都急于效仿。是我们更擅长发现食物过敏和食物
………………………………