今天看啥  ›  专栏  ›  文冤阁大学士

面对乌泱泱的翻译作品,我就讲一句话:小心赠书,面斥不雅

文冤阁大学士  · 公众号  ·  · 2020-03-28 22:00
闷在家里三个多月了,得闲会翻翻这些年来各家出版社冒险寄来的译作新书,对照原著,细看局部。微博上,仍时不时收到私信,自称是某某书局、某某工作室的编辑,最近推出了西方某本畅销书的汉译,恳请“您多批评指正……您要觉得还不错,能不能发个微博支持一下,感恩!”我每次总有冲动,想回一句:“小心赠书,面斥不雅。”这八个字的由来,是有一段故事的:老严,大律师,我十几年的老网友,海上刑诉名家,虽攻读工程,但雅好文艺。疫情初起的某个夜晚,他从美帝归沪,约我在 Puli 酒店的 PHÉNIX eatery & bar 吃牛排。我进门时,保安礼貌而不失尴尬地对我说:“快递请走后门。”我进店时,老严正自斟自饮气泡水。“手头最近没案子?这 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照