看啥推荐读物
专栏名称: 陆满庭
振衣千仞冈,濯足万里流
目录
相关文章推荐
今天看啥  ›  专栏  ›  陆满庭

双语快读 - 约瑟夫被他的兄弟们卖为奴隶 JOSEPH SOLD AS A SLAVE BY...

陆满庭  · 简书  ·  · 2020-03-09 09:13

JOSEPH SOLD AS A SLAVE BY HIS BROTHERS

【译】约瑟夫被他的兄弟们卖为奴隶


【单词】SOLD 原型:sell 动词过去分词 [sel] v. 卖

【单词】SLAVE 原型:slave 名词 [sleɪv] n. 奴隶


When Joseph was seventeen years old, he and his brothers were shepherds, but he made them angry, for he brought a bad report about them to their father.

【译】当约瑟夫十七岁的时候,他和他的兄弟们都是牧羊人,但是他的兄弟们对他感到十分生气,因为他在父亲那里说了兄弟们不好的话。

【单词】shepherds 原型:shepherd 名词复数形式 ['ʃepəd] n. 牧羊者

【单词】angry 形容词 ['æŋɡri] adj. 生气的;愤怒的

【单词】brought 原型:bring 动词过去式 [brɪŋ] v. 带来

【单词】report 名词 [rɪ'pɔːrt] n. 报告;汇报


Now Jacob loved his son Joseph, who was born in his old age; and he made him a long coat with sleeves.

【译】雅各布在年老时才有了约瑟夫这个儿子,所以雅各布如今十分疼爱他,并给他做了件带袖子的长外套。

【语法】sb., who ...,是定语从句,who后面的从句用来修饰前面的人物

【单词】born 原型:bear 动词过去分词 [ber] v. 生(孩子)

【单词】coat 名词 [kəʊt] n. 外套;上衣

【单词】sleeves 原型:sleeve 名词复数形式 [sliːv] n. 袖子


When his brothers saw that their father loved him more than all his other sons, they hated Joseph and would not speak to him in a friendly way.

【译】当约瑟夫的兄弟们见到他们的父亲疼爱约瑟夫超过其他儿子,就恨约瑟夫,不肯友好地和他说话。

【短语】more than 多于,超过;例句:This city has a population of more than 1,000,000. 这个城市人口超过一百万。

【单词】hated 原型:hate 动词过去式 [heɪt] v. 憎恨;厌恶;讨厌

【单词】friendly 形容词 ['frendli] adj. 友好的;友善的


Joseph had a dream which he told to his brothers; and they hated him still more.

【译】约瑟夫做了一个梦,他把这个梦告诉他的兄弟们,他们就更恨他了。

【单词】dream 名词 [driːm] n. 梦


This is what he said to them, "I dreamed that, as we were binding sheaves in the field, my sheaf rose up and remained standing, while your sheaves came around and bowed down to my sheaf." His brothers said to him, "Will you really be king over us?

【译】他对他们说的:“我梦见,我们在田地里捆绑禾束时,我的禾捆竖起来站着,你们的禾捆围在我的禾捆四周下拜。”他的兄弟对他说:“你真的会成为我们的王吗?

【单词】binding 原型:bind 动词进行式 [baɪnd] v. 捆绑;装订

【单词】sheaves 原型:sheaf 名词复数形式 [ʃiːf] n. 束;扎

【单词】field 名词 [fiːld] n. 田地;田野

【单词】remained 原型:remain 动词过去式 [rɪ'meɪn] v. 依然;保持

【单词】bowed 原型:bow 动词 [baʊ] v. 鞠躬;致敬

【单词】really 副词 ['riːəli] adv. 的确;确实


Will you indeed rule over us?" So they hated him still more because of his dreams and his words.

【译】你真的要统治我们吗?”因为他的梦和他的话,他们更恨他了。

【词法】because of 和 because一样,都是“由于...”的意思,两者的区别在于,because of后面要接名词性的词或短语,例:I didn't go to school because of my illness.我没有去上学因为我生病了;而because后面要接一个完整的句子,例:I didn't go to school because I am ill.

【单词】indeed 副词 [ɪn'diːd] adv. 确实

【单词】rule 动词 [ruːl] v.支配;统治


Then he had another dream and told it to his brothers, saying, "I have had another dream, and it seemed to me that the sun and the moon and eleven stars bowed down to me." But when he told it to his father and his brothers, his father reproved him and said, "What is this dream that you have dreamed?

【译】后来他又做了一个梦,并告诉他的哥哥们:“我又做了一个梦,我看到太阳、月亮还有十一颗星星向我下拜。”但当他告诉他的父亲和他的兄弟时,他的父亲责备他说:“你这梦做的是什么?

【单词】another 形容词  [ə'nʌðər] adj. 又一个的;再一个的

【单词】seemed 原型:seem 动词过去式 [siːm] v. 似乎;好像

【单词】stars 原型:star 名词复数形式 [stɑː] n. 星星

【单词】bowed 原型:bow 动词过去式 [baʊ] n. 鞠躬

【单词】reproved 动词过去式 [rɪ'pruːv] v. 责备;责骂


Shall I and your mother and your brothers indeed come and bow down to the earth before you?" Therefore his brothers were jealous of him; but his father remembered the dream.

【译】我和你的母亲还有你的兄弟们真的要在你面前俯伏在地吗?”因此他的兄弟们都嫉妒他,他父亲却记着那梦。

【单词】Therefore 原型:therefore 副词 ['ðerfɔːr] adv. 因此;所以

【单词】jealous 形容词 ['dʒeləs] adj. 妒忌的;羡慕的;嫉妒的

【单词】remembered 原型:remember 动词过去式 [rɪ'membər] v. 记得


When his brothers went to pasture his father's flocks in Shechem, Jacob said to Joseph, "Go, see whether all goes well with your brothers and with the flock, and bring me back word." So he sent him out, and a certain man found him, as he was wandering in the field, and the man asked him, "What are you looking for?" He said, "I am looking for my brothers; tell me, I beg of you, where they are pasturing the flock." The man said, "They have gone away, for I heard them say, 'Let us go to Dothan.'" So Joseph went after his brothers and found them in Dothan.

【译】当他的兄弟们在Shechem喂父亲的羊群吃草时,雅各布对约瑟夫说:“去看看你的兄弟和羊群是否一切都好,然后给我回话。”于是雅各布把他送出去,有个人发现了他,因为他在田地里徘徊,那人问他,“你在找什么呢?”他说,“我找我的哥哥们;告诉我,我求求你了,他们在哪儿放羊。”那人说,“他们已经走了,我听见他们说,‘我们去Dothan吧。’”约瑟夫就也跟着去了,并且在Dothan找到了他的哥哥们。

【短语】looking for 原型:look for 寻找;例句:He turned on the torch to look for his keys. 他打开了手电筒,寻找钥匙。

【单词】pasture 动词 ['pɑːstʃə] v. 放牧

【单词】flocks 原型:flock 名词复数形式 [flɒk] n. 兽群;羊群

【单词】whether 连词 ['weðər] conj. 是否

【单词】word 名词 [wɜːrd] n. 消息

【单词】certain 形容词 ['sɜːrtn] adj. 某个

【单词】wandering 原型:wander 动词进行式 ['wɒndə] v. 徘徊

【单词】beg 动词 [beɡ] v. 恳求;乞讨

【专有名词】Shechem n. 纳布卢斯(位于巴勒斯坦地区)

【专有名词】Dothan 地名. 多桑


When they saw him in the distance, before he came to them, they planned together to kill him.

【译】当他们在远处看见约瑟夫,就在他走近之前开始计划一起杀死他。

【单词】distance 名词 ['dɪstəns] n. 距离;远方

【单词】planned 原型:plan [plæn] v. 计划;打算

【单词】kill 动词 [kɪl] v. 杀死


And they said one to another, "See, here comes that great dreamer!

【译】他们对彼此说:“看哪,伟大的梦想家来了!

【单词】dreamer 名词 ['driːmə] n. 做梦的人;梦想者


Come, let us kill him and throw him into one of the pits, and we will say, 'A fierce beast has devoured him.' Then we shall see what will become of his dreams!"

【译】来,我们杀了他,把他丢在坑里,我们就说,有一只凶猛的野兽吞吃了他,我们就看看他的梦会怎样!”

【语法】let sb./sth. do sth. 让某人(某物)做某事;例句:Don't let your temper run away with you. 要控制住自己,不要发脾气。

【单词】throw 动词 [θrəʊ] v. 扔;投;掷;抛

【单词】pits 原型:pit 名词复数形式 [pɪt] n. 坑;陷阱

【单词】fierce 形容词 [fɪəs] adj. 强烈的;凶猛的

【单词】beast 名词 [biːst] n. 兽

【单词】devoured 原型:devour 动词过去分词 [dɪ'vaʊə] v. 吞食


Judah, however, when he heard it, saved Joseph's life by saying, "Let us not take his life." Reuben also said to them, "Do not shed blood; throw him into this pit, here in the wilderness; but do not harm him." Reuben said this to save Joseph from their hands so that he could bring him back to his father.

【译】然而,犹大听到了他们的话,他想救约瑟夫的命,就说:“我们不要取他的性命。”Reuben也说:“别让他流血;把他丢到这旷野的坑里;但不要伤害他。”Reuben说这些话是想把约瑟夫从他们的手中救出来,这样他就可以把约瑟夫带回到他父亲那里。

【单词】saved 原型:save 动词过去式 [seɪv] v. 救

【单词】shed 动词 [ʃed] v. 使流出

【单词】wilderness 名词 ['wɪldənəs] n. 荒野;荒地

【单词】harm 动词 [hɑːm] v. 伤害;损害


So when Joseph came to his brothers, they took off his long coat with sleeves and threw him into the pit.

【译】所以当约瑟夫到了他的兄弟们那里时,他们就脱下他的长外套,把他扔在坑里。

【短语】took off 原型:take off 脱掉;例句:He came in and took off his coat. 他走了进来,脱掉大衣。


But the pit was empty, there being no water in it.

【译】但是坑是空的,里面没有水。

【单词】empty 形容词 ['empti] adj. 空的


Then they sat down to eat and, when they looked up, they saw a band of Ishmaelites coming from Gilead; and their camels were loaded with spices, gum, and ladanum on their way to carry it down to Egypt.

【译】然后他们就坐下来吃东西,当他们抬起头,看见一队从基列来以实玛利人;他们的骆驼上驮着香料、树胶和岩蔷薇前往埃及。

【单词】eat 动词 [iːt] v. 吃

【单词】band 名词 [bænd] n. 队;一群

【单词】camels 原型:camel 名词复数形式 ['kæməl] n. 骆驼

【单词】loaded 原型:load 动词过去分词 [ləʊd] v. 装载;负荷

【单词】spices 原型:spice 名词复数形式 [spaɪs] n. 调味品;香料

【单词】gum 名词 [ɡʌm] n. 树胶

【单词】ladanum 名词 ['lædənəm] n. (=labdanum)[化]岩蔷薇;赖百当

【专有名词】Ishmaelites 原型:Ishmaelite 名词复数形式 n. [圣经]以实玛利人

【专有名词】Gilead 地名. 基列(古巴勒斯坦地区,在约旦河以东)

【专有名词】Egypt 地名 ['iːdʒɪpt] n. 埃及


And Judah said to his brothers, "What do we gain if we kill our brother and hide his blood?

【译】犹大对他的弟兄们说:“如果我们杀了我们的兄弟,藏了他的血,我们能得到什么呢?”

【单词】gain 动词 [ɡeɪn] v. 获得

【单词】hide 动词 [haɪd] v. 藏;隐瞒


Come, let us sell him to the Ishmaelites, and let us do him no harm, for he is our brother, our own flesh and blood." So his brothers listened to him; and, drawing up Joseph, they sold him for twenty pieces of silver to the Ishmaelites, who brought him to Egypt.

【译】来吧,让我们把他卖给以实玛利人,我们不要伤害他,因为他是我们的兄弟,是我们的骨肉。”所以他的兄弟们听了他的话;把约瑟夫拉上来,以二十块钱的价格把他卖给了以实玛利人,他们把他带到了埃及。

【单词】flesh 名词 [fleʃ] n. 肉;肉体

【单词】silver 名词 ['sɪlvə] n. 银币


Then his brothers took Joseph's long coat, killed a he-goat, dipped the coat in the blood, and brought it to their father, and said, "We found this; see whether it is your son's coat or not." He recognized it and said, "It is my son's coat!

【译】他的兄弟们拿着约瑟夫的长外衣,杀了一只公羊,把上衣浸在血里,拿去给他们的父亲,说:“我们找到了这个,看看是不是你儿子的大衣。”他们的父亲认出了大衣,说:“这是我儿子的大衣!”

【单词】he-goat 名词 ['hiːˌgəʊt] n. [动]雄山羊

【单词】dipped 原型:dip 动词过去式 [dɪp] v. 浸;蘸

【单词】recognized 原型:recognize 动词过去式 ['rekəɡnaɪz] v. 认出;识别


A wild beast has devoured him!

【译】一直野兽吞了他!

【单词】wild 形容词 [waɪld] adj. 野生的;野蛮的


Joseph surely is torn in pieces." Then Jacob tore his clothes, put sackcloth about his waist, and mourned for his son many days.

【译】约瑟肯定是被撕碎了。”雅各布便撕了这件衣服,腰间围上粗布衣,为他儿子哀悼了多日。

【单词】surely 副词 ['ʃʊəli] adv. 无疑;一定

【单词】torn 原型:tear 动词过去分词 [teə] v. 撕裂;撕破

【单词】tore 原型:tear 动词过去式 [teə] v. 撕裂;撕破

【单词】sackcloth 名词 ['sækklɒθ] n. 制袋用粗麻布;粗布衣

【单词】waist 名词 [weɪst] n. 腰部;腰

【单词】mourned 原型:mourn 动词过去式 [mɔːn] v. 哀悼;忧伤;服丧


All his sons and his daughters tried to comfort him, but he refused to be comforted, saying, "I shall go down to the grave mourning for my son." Thus Joseph's father mourned for him.

【译】他所有的儿子和女儿试图安慰他,但他不肯受安慰,说:“我要去我儿子的坟前悼念。”因此,约瑟夫的父亲为他哀悼。

【语法】try to do sth. 设法做某事,尽力做某事;例句:He tried to finish the work ahead of time. 他设法提前完成这件工作。try doing sth. 试着做某事;例句:Why not try going there by boat? 为什么不试着乘船去那儿呢?

【单词】comfort 动词 ['kʌmfət] v. 安慰

【单词】refused 原型:refuse 动词过去式 [rɪ'fjuːz] v. 拒绝

【单词】grave 名词 [ɡreiv] n. 坟墓




原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照