看啥推荐读物
专栏名称: 古月J
一蓑烟雨任平生。 日月浩荡照我魂。 我已委托“维权骑士”(rightknights.com)为我的文章进行维权行动。
目录
相关文章推荐
今天看啥  ›  专栏  ›  古月J

最美诗歌音频|叶芝诗选WHEN YOU ARE OLD

古月J  · 简书  ·  · 2018-06-16 07:56

WHEN YOU ARE OLD

by: W.B. Yeats 

When you are old and grey and full of sleep, 

And nodding by the fire, take down this book, 

And slowly read, and dream of the soft look 

Your eyes had once, and of their shadows deep; 


How many loved your moments of glad grace, 

And loved your beauty with love false or true, 

But one man loved the pilgrim Soul in you, 

And loved the sorrows of your changing face; 


And bending down beside the glowing bars, 

Murmur, a little sadly, how Love fled 

And paced upon the mountains overhead 

And hid his face amid a crowd of stars.



当你老了

译/袁可嘉

当你老了,头白了,睡意昏沉, 

炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 

慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 

回想它们昔日浓重的阴影;           


多少人爱你青春欢畅的时辰, 

爱慕你的美丽,假意或真心, 

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;           


垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 

在头顶的山上它缓缓踱着步子, 

在一群星星中间隐藏着脸庞。




白鸟

译/傅浩

亲爱的,但愿我们是浪尖上一双白鸟! 

流星尚未陨逝,我们已厌倦了它的闪耀; 

天边低悬,晨光里那颗蓝星的幽光 

唤醒了你我心中,一缕不死的忧伤。 

露湿的百合、玫瑰梦里逸出一丝困倦; 

呵,亲爱的,可别梦那流星的闪耀, 

也别梦那蓝星的幽光在滴露中低徊: 

但愿我们化作浪尖上的白鸟:我和你! 


我心头萦绕着无数岛屿和丹南湖滨, 

在那里岁月会以遗忘我们,悲哀不再来临; 

转瞬就会远离玫瑰、百合和星光的侵蚀, 

只要我们是双白鸟,亲爱的,出没在浪花里! 




原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照