今天看啥  ›  专栏  ›  中国新闻网

荷兰语《红楼梦》翻译为何历时13年?

中国新闻网  · 公众号  · 社会  · 2022-04-02 19:13
译本的反响比我想象得好,读者特别喜欢。首印全卖光了,出版社正在组织加印。来源:中国新闻社(CNS1952)中新社记者:德永健全文字数:3179预计阅读时间:10分钟2021年11月,荷兰语全译本(120回)《红楼梦》正式出版。这部中国文学巨著,终于有了与其地位匹配的荷兰语译本。三位荷兰翻译家哥舒玺思(Anne·Sytske·Keijser)、马苏菲(Silvia·Marijnissen)、林恪(Mark·Leenhouts)为此整整翻译了13年,最后与读者见面的译本分四卷装订,厚达2160页。译本面世后引发荷兰学界和媒体关注,多家荷兰媒体刊发报道或撰写书评。近日,哥舒玺思在任教的荷兰莱顿大学接受中新社“东西问”独家专访,娓娓道来13年的翻译历程,乃至荷兰语全译本《红楼梦》对于向荷兰大众尤其是年轻人传播中华文化的重要意义。荷兰语全译本《红楼梦》4卷封面。中 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照