今天看啥  ›  专栏  ›  梅花网

好文案月薪10万理所应当,看看这些绝妙的神翻译!

梅花网  · 公众号  · 营销  · 2019-01-15 18:08
点击上方△蓝字可关注我们营销人的信息中心来源:奥美红坊(ID:redworks2013)启蒙思想家严复曾经say过:“译事三难:信、达、雅。”一般的翻译都是努力追求“信”的过程,只要熟练地掌握一门语言就能轻松搞定,但做为文案光有“信”是远远不够的,把信息常识化的同时还得做到不乏味。一个优秀的文案可以把“coca-cola”翻译成“可口可乐”;而一个连翻译都需要goole的文案可能只会翻成“扣扣考拉”!是不是觉得自己很木有文化?那么就拿好小本本,学学人家都是怎么翻译的!1“牛逼到跪系列”Bayerisch Motoren Werke-宝马◈原意:巴伐利亚机械制造厂◎注解宝马与BMW前两个字母发音相近。中国有句古话:人中吕布,马中赤兔;宝马予英雄,鲜花赠美人。 “宝马香车 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照