看啥推荐读物
专栏名称: 自由翻译日记
我是 Ivy,自由翻译,全职妈妈,左手翻译,右手育儿。这里分享翻译经验、英语学习心得、外刊视频讲解,还有我的点滴碎碎念
目录
相关文章推荐
今天看啥  ›  专栏  ›  自由翻译日记

文学作品中有哪些明喻暗喻的翻译堪称经典?

自由翻译日记  · 公众号  ·  · 2019-02-10 13:18
很多人可能还不太明确明喻与暗喻的区别,找到这张图,比较清晰:看这个句子:岁月像一条永远流淌不尽的河,生命是河边数不清的沙,我们是幼稚却不自以为自己幼稚的玩沙的孩子。中文都美得不要不要的。这句话里出现了好几处比喻,有的地方可以处理成隐喻,有的地方可以处理成明喻。我觉得自己像一个天真的玩沙的孩子:I would say I’m no more a naive child playing with sand. 这就是隐喻。还有这一句也可以写成隐喻,将时光和河流直接划上等号,做同位语:The river Time that is flowing on and on incessantly还有这句也可以是隐喻:生命是河边数不清的沙:life is the uncountable sand on the banks of the river如果要写成明喻,那么就可以用as if, feel like, be like。照着这样的思路,贴三句译文 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照