今天看啥  ›  专栏  ›  顺其自然蕾

共学《诗经》第18天

顺其自然蕾  · 简书  ·  · 2021-03-11 06:39

共学《诗经》第18天,2021年3月11日


召南⑴·羔羊⑵

羔羊之皮,素丝五紽tuó⑶;

退食sì自公⑷,委蛇wēi yí委蛇⑸。

羔羊之革⑹,素丝五緎yù⑺;

委蛇委蛇,自公退食。

羔羊之缝⑻,素丝五总zōng⑼;

委蛇委蛇,退食自公。

【注释】

⑴召(shào)南:《诗经》“十五国风”之一,今存十四篇。召,地名,在今陕西省岐山县西南。

⑵羔羊:小羊。

⑶素丝:白色的丝线。五紽(tuó):指缝制细密。五,通“午”,岐出、交错的意思。紽,丝结、丝钮,《毛传》释为数,即细密。一说古时计算丝缕的单位,五丝为一紽。

⑷退食(sì)自公:退朝进食出自公家,是公家供食。食,公家供卿大夫之常膳。自,从。公,公门,公朝。

⑸委蛇(wēi yí):《韩诗》作“逶迤”,原指道路弯曲绵延的样子。这里形容走路大摇大摆、悠闲自得的样子。

⑹革:犹皮,裘里。兽皮揉制去毛为革。

⑺緎(yù):缝际。一说丝数,四紽为一緎,五緎为一百丝。

⑻缝:缝合之处。一说即革,皮裘。

⑼总(zōng):此亦为缝合之意。一说丝数,四緎为一总,五总为四百丝。

【创作背景】

关于《召南·羔羊》的意旨背景,清代以前学者皆以为是赞美在位者的。所赞美的内容,或说是纯正之德,如薛汉《韩诗薛君章句》:“诗人贤仕为大夫者,言其德能称,有洁白之性,屈柔之行,进退有度数也。”或说是节俭正直,如《毛诗序》:“《羔羊》,《鹊巢》之功效也。召南之国,化文王之政,在位皆节俭正直,德如羔羊也。”方玉润批评这些观点“固大可笑”“附会无理”(《诗经原始》)。牟庭《诗切》首倡刺诗说:“《羔羊》,刺饩廪(膳食待遇)俭薄也。”今人诗说仍是美、刺并存,比较而言,“刺”稍近诗意,但与牟氏所言“刺”的内容恰相反,诗人所刺者乃大夫无所事事、无所作为,与《魏风·伐檀》所刺之“素餐”(白吃饭)相似。

【简析】

《召南·羔羊》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。古代学者一般认为此诗是赞美在位者的纯正之德或节俭正直,近现代学者多以为是讽刺身着裘衣、享用公家膳食的官吏退朝时洋洋自得的情态。全诗三章,每章四句,重章叠句,回环咏叹,采用白描手法,语言优美自然。




原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照