文章预览
大家发没发现 每次接通电话后 说的第一个字都一样 不止如此 不同人不同情况下 说的音调还不一样 那么问题来了 说到汉字 很容易联想到它的历史演变 先来古籍中找一找这个字 结果却发现 不仅古人的文章中没这个字 连《水浒传》这样的通俗小说 也没 找到任何「喂」的用法 有两种说法在网上特流行 1.「喂」是 why 的谐音 有这么一个民间段子 说,当年第一次通电话出了故障 外国人急得一直在说 why 之后中国人便 取了谐音「喂」 2.「喂」是法语 oui 的音译 既然「喂」是在打招呼 很有可能是 某个招呼语的音译 把外国常用招呼语筛选一遍 还真在这里面发现了bug 法语里的「oui」 (发音wi) 和「喂」的发音很像 而且 「oui」也会用在打电话时 有 「是的」 的意思 这两种说法有个共同点 都觉得「喂」是个舶来词 但,事实真的是这样吗? 在 电话传
………………………………