专栏名称: 经济学人集团
经济学人集团是分析国际商业及时事的主要来源。我们通过报纸杂志,会议商讨及电子服务等各种形式为您提供全方位信息
今天看啥  ›  专栏  ›  经济学人集团

“强心剂”的英文怎么说? | 学人习语第22期

经济学人集团  · 公众号  · 国际  · 2018-02-03 09:10

文章预览

《经济学人·商论》年度订户专享的“英语学习”版块 “学人习语”栏目 每周六清晨带来一个常用习语或短语解析,辅以《经济学人》精选例句,你可以在这里学习地道生动的英文表达。 第22期:A shot in the arm 《经济学人》例句 The shale industry means that dearer oil is a shot in the arm for investment in America, which adds to GDP growth.  页岩油行业的存在使得高油价成了促进美国国内投资的 强心剂 ,而投资增长又会促进GDP增长。 出自《经济学人·商论》2018年1月刊的《原油之略见》(Crude thinking)。 译者解读 我们常会在新闻报道中听到“给...注入了一剂强心针”、“...对...来说无疑是一剂强心针”之类的表达,那么这种说法在英语中对应的表达是什么呢?非常好记——那就是“在 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览