专栏名称: 译言
发现、翻译、分享中文之外的互联网精华
目录
今天看啥  ›  专栏  ›  译言

《爱丽尔》:她不是在写诗,而是在燃烧

译言  · 公众号  · 国际  · 2025-05-26 08:00
    

文章预览

在现代英语诗歌中,西尔维娅·普拉斯(Sylvia Plath)是一个绕不开的名字。在普拉斯留下的文字里,《爱丽尔》是最炽热的一本书。 这部诗集的出版在她死后两年,像是她在人间的最后一次燃烧。它尖锐、黑暗、赤裸,像一场风暴席卷了英语诗歌的20世纪下半叶。而今天,我们再次翻开它,不仅是为了缅怀一位天才诗人,更是在倾听一个女人对痛苦、身份和自由的极端表达。 这本诗集的名字来自一匹马——Ariel,是她骑马时获得的快感与自由。但在这本诗集里,它同时是飞跃、是堕落、是毁灭。普拉斯在日记里写道:“我想写一首像骑马一样的诗。”你会在这些诗里感受到那种疾驰——脱缰、失控、痛快,她说出的是女性在精神世界里的极限体验。这不仅仅是“抑郁诗人”的呐喊,更是一个人的真诚剖白。 读《爱丽尔》,像是把自己放进火里锤炼 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览