注册
登录
专栏名称:
国家人文历史
人民日报社主管主办,原名《文史参考》,“真相、趣味、良知”,为学术界搭建话语平台,为新锐者提供思想阵地,为文史爱好者营造精神家园。
我也要提交微信公众号
今天看啥
公众号rss, 微信rss, 微信公众号rss订阅, 稳定的RSS源
微信公众号RSS订阅方法
B站投稿RSS订阅方法
雪球动态RSS订阅方法
微博RSS订阅方法
微博搜索关键词RSS订阅方法
知网期刊RSS订阅方法
即刻RSS订阅方法
目录
相关文章推荐
鱼羊史记
·
明代第一才女,为爱守身50年
·
昨天
今天看啥
›
专栏
›
国家人文历史
Q&A | 香港和台湾的繁体字完全一样吗?答案是NO!
国家人文历史
·
公众号
·
历史
· 2017-05-31 19:59
文章预览
经公众号“字媒体"(微信ID:zimeiti-sogou)授 权转载 。 不知道大家有没有注意到一个现象,香港和台湾用的都是繁体字,但是,港版的繁体和台版的却略有不同,那么问题来了,他哥俩儿的字不同在何处呢? 港版: 歎 台版: 嘆 不管是“歎”,还是“嘆”,其实这就是一个“叹”字,《说文》解释:歎,他安反,字或作嘆。 破译后就是,歎从欠,欠是打呵欠,与出气有关,所以香港的叹写作“歎”,然而,台湾同胞却看穿了这个呵欠的本质,打呵欠必须要从口出,“嘆”就华丽丽的出场了~ 港版: 爲 台版: 為 港台的这俩儿繁体“为”,本意上啥区别也没有,但显然港版的“爲”要比台版的“為”更加古老。 因为“爲”头上的爪象形也,人家 ………………………………
原文地址:
访问原文地址
快照地址:
访问文章快照
总结与预览地址:
访问总结与预览
分享到微博
推荐文章
鱼羊史记
·
明代第一才女,为爱守身50年
昨天
生信补给站
·
Seurat V5|当单细胞进入百万细胞时代,BPCell 给出一种“解”决参考
1 年前
城市数据派
·
国土空间规划大数据应用系列:城市定位、人口、产业、空间、生态、公服设施丨城市数据派
10 月前
A股投资日历
·
投资日历:消费电子“春晚”亮点彩排 接下来所有事情都开始围绕这个
5 月前
FM1007福建交通广播
·
刚刚公布:正式交付俄军
5 月前
平安宁夏
·
春节将至 需防范以下几类骗局
4 月前