专栏名称: 国家人文历史
人民日报社主管主办,原名《文史参考》,“真相、趣味、良知”,为学术界搭建话语平台,为新锐者提供思想阵地,为文史爱好者营造精神家园。
目录
相关文章推荐
今天看啥  ›  专栏  ›  国家人文历史

Q&A | 香港和台湾的繁体字完全一样吗?答案是NO!

国家人文历史  · 公众号  · 历史  · 2017-05-31 19:59
    

文章预览

经公众号“字媒体"(微信ID:zimeiti-sogou)授 权转载 。 不知道大家有没有注意到一个现象,香港和台湾用的都是繁体字,但是,港版的繁体和台版的却略有不同,那么问题来了,他哥俩儿的字不同在何处呢? 港版: 歎      台版: 嘆 不管是“歎”,还是“嘆”,其实这就是一个“叹”字,《说文》解释:歎,他安反,字或作嘆。 破译后就是,歎从欠,欠是打呵欠,与出气有关,所以香港的叹写作“歎”,然而,台湾同胞却看穿了这个呵欠的本质,打呵欠必须要从口出,“嘆”就华丽丽的出场了~ 港版: 爲          台版: 為 港台的这俩儿繁体“为”,本意上啥区别也没有,但显然港版的“爲”要比台版的“為”更加古老。 因为“爲”头上的爪象形也,人家 ………………………………

原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照
总结与预览地址:访问总结与预览