文章预览
英语学了很多年,小编常思考一个问题:老外听到Chinglish会是一种怎样的体验?是不是跟咱听老外说蹩脚中文一样虐? 然而,就近年情况目测:他们并没被我们雷个外焦里嫩,反而感觉好极了~ 不仅Long time no see(好久不见)这样的中式英语老外能听懂;No zuo no die(不作死就不会死)、You can you up(你行你上啊)这种中式网络流行语,也赫然出现在美国在线俚语词典Urban Dictionary中;甚至高大上的《牛津英语词典》还收录了Dama(大妈)、Tuhao(土豪)音译特色词汇。 难道今后说英语可以任由咱尽情创造,任性发挥了?当然…… 想得美!歪果仁已经在Quora上列举了各种让他们崩溃的中式英语,憋说你没中枪! 网友James Ford: Sentences that indicate the time something will occur are almost never correctly phrased by Chinese people. The most common statement is, "He will arrive after one hour". Aga
………………………………