今天看啥  ›  专栏  ›  cuizixin

【the war of art翻译】A PROFESSIONAL

cuizixin  · 简书  ·  · 2018-09-20 23:09

A PROFESSIONAL

Someone once asked Somerset Maugham if he wrote on a schedule or only when struck by inspiration. “I write only when inspiration strikes,” he replied. “Fortunately it strikes every morning at nine o’clock sharp.”

That’s a pro.

In terms of Resistance, Maugham was saying, “I despise Resistance; I will not let it faze me; I will sit down and do my work.”

Maugham reckoned another, deeper truth: that by performing the mundane physical act of sitting down and starting to work, he set in motion a mysterious but infallible sequence of events that would produce inspiration, as surely as if the goddess had synchronized her watch with his.

He knew if he built it, she would come.
一个职业人士
有人曾经问过毛姆,他是按照时间表写作,还是只是有灵感时才写作。“我只在灵感闪现时才写作,”他回答说。“幸好每天早上九点整灵盖就来了。”

这是一个职业人士。

关于抵抗,毛姆说,“我鄙视抵抗;我不会让它困扰我;我要坐下来工作。

毛姆想到了另一个更深层次的事实:通过表演坐下来开始工作这一世俗的身体动作,他启动了一个神秘但无误的事件序列,这些事件会产生灵感,就像女神将她的手表和他的进行同步一样。

他知道如果他做好了,她就会来。




原文地址:访问原文地址
快照地址: 访问文章快照